こんにちは、けび子(
@keviko.com)です。
最近ブログの内容が見つからないんですよ。
ぼーっと生活している証拠ですかね。
まぁ〜それで英語のジョークで英会話勉強第2弾でもしようかと思いつきましたん💕
お題はこちら↓↓↓
それではこのお題で重要な英文をご紹介
テキストとかでは”FWB”なんて短縮して書いたりもします。
この分の意味が分かったら、このお題は殆ど解けますよね。
セフレって言うから、酒屋でも持っているのかと勘違いしたやん。
けび子意訳
“When you said …” って文。
直訳は、『あなたが…って言った時』ですよん。
でも普通そんな言い方しないでしょ。
日本語は主語を省くことが多いけど、英語は主語が要るので『you』だったり『it』だったりなんかしら、付いています。
その主語が特定の人を指すのかそれとも多く一般の人たちを指すのかは、ここの『you』だけでは細かくは分かりません。
まぁ〜、おそらく特定の『あなた』だとしましょ。
『思い込む』も『勘違いする』もまぁ〜似てない?
そして、何を勘違いしたかってのが酒屋でも持っているってこと。
この”Own”ってのが、『所有する』とか『持っている』とかいう意味。
“Liquor store”が、『酒屋』。
You owned a liquor storeで、酒屋を所有している。
それで
セフレって言うから、酒屋でも持っているのかと勘違いしたやん。
けび子意訳
冗談の意味を解くと、これはお酒が大好きな人が放った言葉で、『セフレ(或いはセックス) < アルコール』ってこと。
ちゃんちゃん🤣🤣🤣
けび子
どうです??? 理解出来ました⁉️
コメント